In the 1980’s, the phrase “WWJD” (What Would Jesus Do?) became prevalent. Unfortunately, we have more Biblical information than ever before, and yet more people are Biblically illiterate than ever before. The book originally attempted to come to a common language using six different translations. Six translations time four Gospels was a monumental task. So, after being referred to the Greek, the task became easier but also enlightening. English translations do not always capture an accurate meaning of the Greek text, the translation of “love” is a classic example. Sentence structure also plays an important part.This is the life of Jesus during his time on earth in the flesh translated into one story from Luke 2:10-12 And so the angel said to them, “Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people; for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord. And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.” Through Matt. 28:5-6 And the angel said to the women, “Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified. He is not here, for He has risen, just as He said.” And Acts1:9-11 And after He had said these things, He was lifted up while they were watching, and a cloud took Him up, out of their sight. And as they were gazing intently into the sky while He was going, then behold, two men in white clothing stood beside them, and they said, “Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way as you have watched Him go into heaven.”